Nakakabigla ang nabasa kong post mula sa blog na "The Splendor of the Church" na mayroong title na "
PASKO NASA BIBLIYA LETRA POR LETRA" (take note: naka capital letters pa) na ipinagdiriwang ng mga Katoliko sa buong mundo dahil kinagisnan na nila at naging tradisyon.
Nakakagulat ding malaman na ang author ng article na ito ay si Mr. Marwil Llasos pa mismo, isang abogado, catholic defender at tumatakbong senador para sa nalalapit na eleksyon.
(Nais ko munang sabihin na wala po akong galit o sama ng loob sa kaniya kahit pa kay Mr. Abe na may ari ng blog at sa iba pang catholic defenders, baka sabihin na naman kasi nila na namemersonal ako o kung ano pa man...^^)
Narito po at basahin natin ang post na iyon:
The Birth of the Messiah
Tanong:
bkt ayaw mo abe tanggapin na ang pasko o paskua ay pampagano.
ang pagano ay ngdiriwang na cla na dec 25.
ang pinagdiriwang nila ay ang dakilang araw na diyos nila.
ngaun bkt nyo inilagay sa dec 25 ang kapanganakan ng manunubos?
Sagot:
Ang PASKO daw o PASCUA ay sa pagano? Sinong tanga ang niloloko ng INC na ito? Eh kung mabasa ko sa Biblia LETRA por LETRA na may PASKO?
Eto o ang linaw linaw! Mga illiterate lamang na INC ang hindi marunong bumasa.
"Anim araw bago sumapit ang PASKO ng mga Judio, nagpunta si Jesus sa Betania, sa bahay ni Lazaro na binuhay Niya mula sa mga patay" (Jn. 12:1, ABS - Ang Buhay na Salita).
Di naman pala sa pagano galing. Ang linaw linaw eh. Pasko ng mg Judio ang binabanggit hindi Pasko ng mga pagano. Sinungaling talaga itong mga INC sa Biblia. Baka nakukulangan pa ng sitas. Dagdagan pa natin.
"Bisperas noon ng PASKO ng mga Judio. Alam ni Jesus na dumating na ang oras para umalis Siya sa mundong ito at bumalik sa Ama. Mahal Niya ang mga sariling Kanya na nasa mundo - at minahal Niya sila hanggang wakas" (Juan 13:1, ABS).
O ngayon, sino ang niloloko niyo mga INC? Huwag tatanga-tanga para hindi kayo laging nagogoyo ng mga ministro ninyong mga patutot.
Dagdag ni Fr. Abe, CRS
PAHIYA ANG MANOLISTA... ETO PA PARA SA IYONG KALIGAYAHAN:
Juan 12:1 "Unom ka adlaw sa wala pa ANG PASKO, si Jesus miabut sa Betania, diin didto si Lazaro, ang gibanhaw ni Jesus gikan sa mga patay." [ANG BIBLIA - Pinadayag (Cebuano)
ITO NAMAN MAS MATINDI TALAGANG FIESTA NG PASKO. BASA:
Juan 13:1 "Ug sa wala pa ANG FIESTA SA PASKO, si Jesus nahibalo nga nahiabut na ang takna sa iyang pagbiya niining kalibutana ug pag-adto sa Amahan. Ug sanglit nahigugma man siya sa mga iya nga ania sa kalibutan, sila iyang gihigugma hangtud sa katapusan." [ANG BIBLIA - Pinadayag (Cebuano)]
TALAGANG FIESTA ANG PASKO.
NGAYON, KUNG HINDI KA BA NAMAN TANGA TALAGA MANOLISTANG PULPOL PATI BA NAMAN PASCUA AY TINAWAG MONG PAGANO. E DI MAS PINAKITA MO ANG IYONG KAMANGMANGAN SA BANAL NA KASULATAN. ETO BASA MGA KAPATID:
JUAN 12:1 "JesĆŗs, pues, seis dĆas antes de la Pascua, vino a Betania, donde LĆ”zaro habĆa sido muerto, al cual JesĆŗs habĆa resucitado de los muertos." [SPANISH SAGRADAS ESCRITURAS -SSE]
JUAN 13:1 "Antes del dĆa de la Fiesta de la Pascua, sabiendo JesĆŗs que su hora habĆa venido para que pasase de este mundo al Padre, como habĆa amado a los suyos que estaban en el mundo, los amĆ³ hasta el fin." [SSE]
TI SANTA BIBLIA [ILOCANO]:
JUAN 12:1 "Ni Jesus ngarud innem nga aldaw iti casangoanan ti pascua, napan idiay Betania, isu nga yan idi ni Lazaro, a pinagungar ni Jesus cadagiti natay."
JUAN 13:1 "Ket casangoanan ti rambac ti pascua, idi nga ammo ni Jesus a ti horasna dimtengen tapno manipud itoy lubong umalis ken Ama, idinto nga inayatna dagiti taona nga addada ditoy lubong idi, inayatna ida agingga iti panungpalan."
ANG BIBLIA [HILIGAYNON]:
JUAN 13:1 "Karon sa wala pa ang piesta sang Pascua, si Jesus nga nakahibalo nga nag-abut na ang iya takna nga magtaliwan sia sining kalibutan pakadto sa Amay, sang nakahigugma sang mga iya nga yari sa kalibutan, ginhigugma niya sila tubtub sa katapusan."
JUAN 12:1 "Sang anum ka adlaw sa wala pa ang Pascua nag-abut si Jesus sa Betania, diin si Lazaro, nga ginbanhaw ni Jesus."
MARHAY NA BARETA [BICOL]:
JUAN 12:1 "Anom na aldaw bago an Paskwa, nag-abot si Jesus sa Betania, an banwaan ni Lazaro, an tawong binuhay niya liwat."
JUAN 13:1 "Bisperas na kan Pyesta nin Paskwa. Aram ni Jesus na nag-abot na an oras na mahale siya digdi sa kinaban tanganing magbalik sa Ama. Namomotan niyang danay an saiyang mga pinili na uya sa kinaban; namotan niya sinda sagkod sa kataposan."
GALING PALA SA PAGANO. ANG PASCUA O PASKWA O PASKO AY GALING SA GREEK NA PASCHA ANG PISTANG IPINAGDIRIWANG NI JESUS AT NG MGA ALAGAD.
Kitang kita natin na ang PASKWA (tagalog) o PASCUA (spanish) na tinutukoy niya, ay ang ipinagdiriwang ng mga katoliko tuwing Dec. 25 na tinatawag na PASKO. (Tignan sa mga larawan sa itaas)
Ngunit ayon sa aking pagreresearch, ang PASKWA at PASKO ay magkaiba, hindi lang sa spelling kundi sa ibig sabihin. Dahil ang PASKWA ay PASSOVER sa english, at ang PASKO naman ay CHRISTMAS.
Ayon kay
wikipedia:
Ang Paskwa, Paskua, o Paskuwa (Inggles: Passover) ay isang kapistahang Kristyano.
Ipinagdiriwang nito ang pagkakaligtas ng mga Ebreo mula sa Ehipto. Nagmula ang pangalan nitong Kapistahan ng Tinapay na Walang Pampaalsa sa pagsasagawa ng hindi paggamit ng pampaalsa o lebadura sa paggawa ng tinapay sa loob ng linggong ito. Isinasagawa ito mula ika-15 hanggang ika-22 araw sa buwan ng Nisan, na nasa unang mga linggo ng Abril. Sa Bibliya, matatagpuan ito sa Kabanata 13 ng Aklat ng Eksodo.
Isa pang dapat nating malaman, na ang PASKWA o PASSOVER ay isang JEWISH FESTIVAL, ito ang tinutukoy sa mga kinowt na verses sa bible, ang Juan 12:1 at Juan 13:1, at hindi PASKO na CHRISTMAS na pinagdiriwang tuwing DEC. 25, mga maling salin lang ng bibliya ang mga iyon.
John 12:1 New International Version (©1984)
Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
New Living Translation (©2007)
Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus--the man he had raised from the dead.
English Standard Version (©2001)
Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
New American Standard Bible (©1995)
Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
International Standard Version (©2008)
Six days before the Passover, Jesus arrived in Bethany, where Lazarus lived, the man whom Jesus had raised from the dead.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But Yeshua came to Bethany before the six days of the Passover, where Lazar was, whom Yeshua had raised from the grave.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Six days before Passover, Jesus arrived in Bethany. Lazarus, whom Jesus had brought back to life, lived there.
King James 2000 Bible (©2003)
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom he raised from the dead.
American King James Version
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
American Standard Version
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
Douay-Rheims Bible
JESUS therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.
Darby Bible Translation
Jesus therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was the dead man Lazarus, whom Jesus raised from among the dead.
English Revised Version
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
Webster's Bible Translation
Then Jesus, six days before the passover, came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom he raised from the dead.
Weymouth New Testament
Jesus, however, six days before the Passover, came to Bethany, where Lazarus was whom He had raised from the dead.
World English Bible
Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
Young's Literal Translation
Jesus, therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was Lazarus, who had died, whom he raised out of the dead;
source: bible.cc
John 13:1New International Version (©1984)
It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
New Living Translation (©2007)
Before the Passover celebration, Jesus knew that his hour had come to leave this world and return to his Father. He had loved his disciples during his ministry on earth, and now he loved them to the very end.
English Standard Version (©2001)
Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
New American Standard Bible (©1995)
Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
International Standard Version (©2008)
Now before the Passover Festival, Jesus realized that his hour had come to leave this world and return to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But before the feast of the Passover, Yeshua had known that the hour had arrived that he would depart from this world to his Father, and he loved his own who were in this world and until the end he loved them.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Before the Passover festival, Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go back to the Father. Jesus loved his own who were in the world, and he loved them to the end.
King James 2000 Bible (©2003)
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour had come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
American King James Version
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own which were in the world, he loved them to the end.
American Standard Version
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
Douay-Rheims Bible
BEFORE the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
Darby Bible Translation
Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.
English Revised Version
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Webster's Bible Translation
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Weymouth New Testament
Now just before the Feast of the Passover this incident took place. Jesus knew that the time had come for Him to leave this world and go to the Father; and having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
World English Bible
Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Young's Literal Translation
And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who are in the world -- to the end he loved them.
source: bible.cc
Kaya isang MALAKING KASINUNGALINGAN na mayroong salitang CHRISTMAS o PASKO (hindi PASSOVER) sa BIBLIYA. Wala pong koneksyon ang CHRISTMAS sa PASSOVER:
What are the differences of Christmas and Passover?
Answer 1
It's much easier to answer this question by saying that there is no similarity whatsoever, between the concepts or practice of the Christian Christmas and the Jewish Passover. So I'll let you come up with your own list of features and characteristics, and I'll tell you right now that according to every one of those, the two are different.
Answer 2
Easter has a connection to Passover in that "the Last Supper" was a Passover Seder and occurred not long before the Crucifixion. Christmas, however, is entirely unrelated to Passover.
source: wiki.answer.com
Teka, baka naman may magsabi na ang salitang PASKWA ay pwede ring maging PASKO sa tagalog, hindi na po ako magbibigay ng opinyon, tignan na lang po natin sa dictionary:
PASKWA o PASKUWA o PASKUA
alternate spellings in different Tagalog Bibles:
Paskuwa, Paskuafrom the Spanish
Pascua, meaning Easter
Paskwa
Easter, Eastertide
Easter season
Paskwa
Passover, the Jewish festival celebrating the Exodus from slavery in Egypt
Araw ng Paskwa
Easter Day
Linggo ng Pagkabuhay
Easter Sunday ("Resurrection Sunday")
Pasko ng Pagkabuhay
Easter ("Feast of the Resurrection")
Kordero ng Paskua
Passover Lamb
Hapunang Pampaskuwa / Hapunang Pampaskwa
Passover Meal / Passover Dinner / Passover Seder
The Filipino word paskwa also refers to the poinsettia, a flower associated with Christmas season (Pascua being a metaphorical Spanish word for Christmas).
Marami nga pala talagang ibig sabihin ng PASKWA, pwede itong tumukong sa EASTER ng mga Katoliko, pwede rin sa PASSOVER na isang Jewish festival, at iba pa.
Ngunit teka, marami rin kasi ang napagkakamaliang ang PASKWA at PASKO ay IISA, at kahit ito ay magkaiba, ang salitang PASKO ay nanggaling pala sa salitang PASKWA, kaya siguro marami rin ang nalilito dito:
"The Tagalog word Pasko derives from the Spanish word Pascua. Although the word Pascua means Easter, Pascua de Navidad refers to Christmas."
source: tagaloglang.com
PAGLILINAW: ang PASCUA daw po ay Easter ang ibig sabihin, ang "PASCUA DE NAVIDAD" naman na phrase ay Christmas ang ibig sabihin.
Balik tayo sa selebrasyon ng CHRISTMAS.
Wala rin naman kasing makakapagpatunay na nagcecelebrate ang mga APOSTOL at ang Iglesia ni Cristo noong unang siglo ng PASKO tuwing Dec. 25 dahil kung pagbabasihan ang HISTORY, noon lamang 3rd century naimbento, isinagawa at nagsimulang madevelop ang okasyong ito:
"The earliest evidence of the celebration on December 25 of a Christian liturgical feast of the birth of Jesus is from the Chronography of 354 AD.
This was in Rome, while in Eastern Christianity the birth of Jesus was already celebrated in connection with the Epiphany on January 6. The December 25 celebration was imported into the East later: in Antioch by John Chrysostom towards the end of the 4th century, probably in 388, and in Alexandria only in the following century. Even in the West, the January 6 celebration of the nativity of Jesus seems to have continued until after 380."
source: wikipedia
Ito po ay hindi namin gawa gawa, kahit kayo pa mismo ang magsearch nito sa internet at sa kahit saang library at lalong lalo na hindi po ito PANINIRA sa Iglesia Katolika, kundi isang katotohanan.
Ngayon naman, isa bang KASINUNGALINGAN naming mga INC members kung sasabihin namin na ang pagdiriwang ng CHRISTMAS tuwing DEC.25 kasabay ng mga practices at traditions na nakapaloob nito ay nahaluan at nagmula sa mga PAGANO?
Ayon kay wikipedia:
"Many popular customs associated with Christmas developed independently of the commemoration of Jesus' birth, with certain elements having origins in pre-Christian festivals that were celebrated around the winter solstice by pagan populations who were later converted to Christianity.
These elements, including the Yule log from Yule and gift giving from Saturnalia, became syncretized into Christmas over the centuries. The prevailing atmosphere of Christmas has also continually evolved since the holiday's inception, ranging from a sometimes raucous, drunken, carnival-like state in the Middle Ages, to a tamer family-oriented and children-centered theme introduced in a 19th-century reformation. Additionally, the celebration of Christmas was banned on more than one occasion within Protestant Christendom due to concerns that it was too pagan or unbiblical."
source: wikipedia
Samantalang alam naman nating lahat ang kautusan galing sa bibliya:
“In particular, I want to urge you in the name of the lord, not to on living the aimless kind of life that pagans live. Intellectually they are in the dark, and they are estranged from the life of God, without knowledge because they have shut their hearts to it.” Eph. 4:17-18, Jerusalem bible
Wala naman kaming pakialam kung nagcecelerate ang mga Katoliko sa buong mundo ng CHRISTMAS, naiintindihan naman namin yon dahil naging KULTURA at TRADISYON na ito sa ibat ibang mga bansa sa buong mundo. Ang sa amin lang, nagpapaalala lang kami na KAYA KAMI HINDI NAGCECELEBRATE ng CHRISTMAS ay dahil sa mga kadahilanang:
1. Wala sa bibliya at hindi iniutos sa bibliya.
2. Hindi rin ipinagdiwang ng mga apostol at ng Iglesia noong unang siglo dahil noong 3rd century lang naimbento.
3. Galing sa mga pagano ibang mga practices at traditions na nakapaloob dito.
4. Hindi kami naniniwala na Dec.25 ngang talaga ang kapanganakan ni Kristo.
5. Ang history ng CHRISTMAS tuwing DEC. 25 ay napakalaki ng koneksyon sa mga pista ng pagano.
At higit sa lahat, LABAG SA ARAL NG DIYOS.
Catholic Defender at PRIEST VS. Catholic Defender Bihira lang din mangyari ito, na ang isang Catholic defender at ang isang PARI ay kontrahin ng isang Catholic Defender, nakakatuwa naman, isa kasi itong laban sa pagitan ni Mr. Marwil Llasos, Mr. Abe at Catholicdefender2000.
Paano ko ito nasabi?
Dahil ayon kay Mr. Llasos at Mr. Abe (na nagbaghagi ng kontribusyon sa post), ang binabanggit daw na PASKWA sa bibliya: Juan 12:1 at juan 13:1 ay PASKO--> yung cinecelebrate tuwing Dec. 25 (makikita rin ang larawan sa itaas), ngunit ayon naman kay Mr. Catholicdefender2000:
"For the information of those English speaking people reading this blog, PASKO is popularly known feast in the Philippines and it's not about the Jewish Passover holidays but it's CHRISTMAS (Pasko ng Pagkabuhay) although appropriately, it's more correct to use the word "Pasko" for "Easter" (Pasko ng Pagkabuhay)."
source: In defense of the Church
Sabi niya, ang PASKO daw is NOT ABOUT (PASKWA) THE JEWISH PASSOVER dahil ito daw ay CHRISTMAS.
YES, CORRECT Mr. Catholicdefender2000, nice!
Kaya ang masasabi ko lang, mga pang gradeschool na utak lang ang maniniwala sa paraan ng pagpapaliwanag nila tungkol dito. Ang nakakatuwa pa nito, para lang "mapatunayan" kuno na may salitang PASKO sa bibliya, hayan at gumawa ng mga kalokohan para mapaniwala ang mga taong madaling mauto.
At muntik na kong masama sa mga nauto na yun. hahahaha! lol.
Mabuti na lang at nagreresearch ako
PARA SA KATOTOHANAN, para di na madayang muli pa ang IBA.Madalas sabihin ng mga followers ni Mr. Abe sa kaniyang blog na wala daw ka sense sense ang mga paliwanag ko, pang bata daw, pero sino nga kaya? sino kaya ang gumagawa ng mga bagay tulad ng pagpapababa ng CREDIBILIDAD para lang mandaya ng iba?