Ang sasabihin naman nila, eto oh, sa hebreo 1:8, tinawag ng DIYOS si Kristo na DIYOS kaya Diyos talaga si Kristo. Kaso, pag iniisip ko ang kanilang argumento ay napapakamot talaga ako sa ulo. Ayon kasi sa mga trinitarian, co-equal si Kristo at ang Diyos Ama in nature but not in authority kaya mas mataas ang Diyos Ama kay Kristo.
Kung ganoon naman pala, may sense ba na paniwalaan na ang DIYOS AMA ay may DIYOS DIN? Kumbaga pag sinabing President, yun na yung pinakamataas, pero yung President may President pa, ibig sabihin may mas mataas pa sa kaniya? Eh ano ba talaga? Naguguluhan naman ako sa inyo...
Ganito ang translation ng karamihan sa Hebreo 1:8
"Ngunit tungkol sa Anak ay sinabi niya, "Ang iyong trono, O Diyos ay magpakailan pa man, ikaw ay maghaharing may katarungan."
Kung tinawag ng Diyos Ama na DIYOS ang kaniyang anak, ibig sabihin MAS MATAAS si Kristo sa Diyos Ama dahil MAY DIYOS pala ang DIYOS AMA.
Pero ang sabi naman ni Kristo:
Nang ikatlo na ng hapon, sumigaw si Jesus, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" na ang kahulugan ay, "Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?" Marcos 15:43
Nang mag-aalas tres na ng hapon, sumigaw si Jesus, "Eli, Eli, lema sabachthani ?" na ang ibig sabihi'y "Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?" Mateo 27:46
"Sabi ni Jesus, Huwag mo akong hawakan sapagkat hindi pa ako nakakapunta sa Ama. Sa halip, pumunta ka sa aking mga kapatid at sabihin mo sa kanila na aakyat ako sa aking Ama at inyong Ama, sa aking Diyos at inyong Diyos." Juan 20:17
Ang Diyos ni Kristo ay ang kaniyang AMA. Kung may Diyos si Kristo, may sense ba kung itong Diyos niya ay may kinikilala rin Diyos? At ang kinikilalang Diyos ng kaniyang Diyos ay siya rin?
"O God"?
Totoong karamihan sa salin ng Hebrew 1:8 ay ganito:
New International Version (©2011)
But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
New Living Translation (©2007)
But to the Son he says, "Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.
English Standard Version (©2001)
But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
New American Standard Bible (©1995)
But of the Son He says, "YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM.
King James Bible (Cambridge Ed.)
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of Your kingdom is a scepter of justice.
International Standard Version (©2012)
But about the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
NET Bible (©2006)
but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But concerning The Son, he said, “Your throne, oh God, is to the eternity of eternities. A straight scepter is the scepter of your Kingdom.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But God said about his Son, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter in your kingdom is a scepter for justice.
King James 2000 Bible (©2003)
But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.
American King James Version
But to the Son he said, Your throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.
American Standard Version
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
Douay-Rheims Bible
But to the Son: Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of justice is the sceptre of thy kingdom.
Darby Bible Translation
but as to the Son, Thy throne, O God, is to the age of the age, and a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
English Revised Version
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
Webster's Bible Translation
But to the Son, he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of thy kingdom.
Weymouth New Testament
But of His Son, He says, "Thy throne, O God, is for ever and for ever, and the sceptre of Thy Kingdom is a sceptre of absolute justice.
World English Bible
But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.
Young's Literal Translation
and unto the Son: 'Thy throne, O God, is to the age of the age; a sceptre of righteousness is the sceptre of thy reign;
source: biblehub.com
Kahit siguro trinitarian ako, ang hirap maintindihan na Ang Diyos ni Kristo at ng Diyos Ama ay ang isat isa. At paano naman ang Holy Spirit? Kawawa na naman ang Holy Spirit, hindi natawag na DIYOS.
Para sa kaalaman ninyo, itong nasa Hebrews 1:8 ay quoted sa Psalm 45:6 na nagsasabi ng ganito:
New International Version (©2011)
Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
New Living Translation (©2007)
Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.
English Standard Version (©2001)
Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;
New American Standard Bible (©1995)
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
Your throne, God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is a scepter of justice.
International Standard Version (©2012)
Your throne, God, exists forever and ever, and the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
NET Bible (©2006)
Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Your throne, oh God, is to the eternity of eternities. A straight scepter is the scepter of your kingdom.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your throne, O God, is forever and ever. The scepter in your kingdom is a scepter for justice.
King James 2000 Bible (©2003)
Your throne, O God, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter.
American King James Version
Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
American Standard Version
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Douay-Rheims Bible
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
Darby Bible Translation
Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
English Revised Version
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Webster's Bible Translation
Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a scepter of justice.
World English Bible
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Young's Literal Translation
Thy throne, O God, is age-during, and for ever, A sceptre of uprightness Is the sceptre of Thy kingdom.
source: biblehub.com
Bakit "God is your throne" at hindi "O God"?
Bukod sa lalabas na mas mataas pala si Kristo sa Diyos, lalabas na kontra ito sa bibliya dahil ang nag-iisang tunay na Diyos na itinuturo from cover to cover ng bibliya ay walang iba kundi ang AMA. Lalabas din na kontra ito sa sinabi mismo ng Diyos dahil sinabi niya na walang ibang Diyos maliban sa kaniya, walang naunang Diyos at wala ring papalit na Diyos sa kaniya:
"Bayang Israel, ikaw ang saksi ko, pinili kita upang maging lingkod ko, upang makilala mo ako at manalig ka sa akin. Walang ibang Diyos maliban sa akin, walang nauna at wala ring papalit." Isa. 43:10
"Noong una pa man ako'y nagpahayag na. Ako ang nagligtas sa iyo, at ang nagbalita ng lahat ng ito. Noon ay wala pa kayong kinikilalang ibang diyos; kayo ang mga saksi ko" Isa. 43:12
"Huwag kayong matakot, bayan ko! Alam mong sa pasimula pa'y ipinahayag ko na ang mga mangyayari; kayo'y mga saksi sa lahat ng ito. Mayroon pa bang diyos maliban sa akin? Wala nang hihigit pa sa aking kapangyarihan!" Isa. 44: 8
"Ako si Yahweh, ako lamang ang Diyos at wala nang iba; palalakasin kita, kahit hindi mo ako nakikilala. Ginawa ko ito upang ako ay makilala mula sa silangan hanggang kanluran, at makilala nila na ako si Yahweh ako lamang ang Diyos at wala nang iba." Isa. 45: 5-6
"Alalahanin ninyo ang mga nakaraang pangyayari. Inyong kilalaning ako lamang ang Diyos, at maliban sa akin ay wala nang iba." Isa. 46:9
"Ipagtanggol ninyo ang inyong panig. Magsanggunian kayo. Sino ang makakapagsabi ng mga bagay na magaganap? Hindi ba akong si Yahweh, ang Diyos na nagliligtas sa kanyang bayan? Walang ibang diyos maliban sa akin." Isa. 45:21
Kaya ang ibang salin ng bibliya sa Hebrews 1:8 ay ganito:
"But of the Son he says, 'Your throne, O God, is {Or [God is your throne]} forever and ever' ..." New Revised Standard version
.
"But of the Son he says, 'God is your throne forever and ever! ... The Complete Bible: An American Translation
"But of the Son he says, 'God is your throne forever and ever!'..." Goodspeed translation
"He says of the Son, `God is thy throne for ever and ever,..." Moffat Translation
Ano ang ibig sabihin ng "God is your throne"?
Sasabihin naman ng ilan, alam mo readme, kahit na "God is your throne" pa yan, lalabas pa rin na mas mataas si Kristo sa Diyos dahil ang TRONO ni KRISTO ay ang DIYOS.
Ang tanong, literal ba dapat ang ating pagpapakahulugan sa sinabing "God is your throne"?
Tutal, sa Psalm 45:6 ito kinowt, tignan nga natin ang ibang salin nito para maintindihan natin kung ano ba ang ibig nitong sabihin:
"Iyang tronong tinanggap mo na kaloob ng Diyos, isang tronong magtatagal at hindi na matatapos; matuwid kang maghahari sa bansa mong nasasakop." BMBB
"Thy throne, given of God, endureth for ever and ever; the sceptre of thy kingdom." Jewish Publications Society of America Translation
"Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice." New Jerusalem Bible
Ang ibig palang sabihin ng "God is your throne" ay "Your throne is given or from God" sa madaling sabi, galing sa Diyos ang TRONO o KAPANGYARIHAN ni Kristo.
Ayon sa dictionary:
"Throne is defined as the power of a king,..." source: yourdictionary.com
"The power, dignity, or rank of such a personage;..." source: thefreedictionary.com
Ayon naman sa bibliya:
"Lumapit si Jesus at sinabi sa kanila, "Ibinigay na sa akin ang lahat ng kapangyarihan sa langit at sa lupa." Mat. 28:18
"Ibinigay na sa akin ng aking Ama ang lahat ng bagay. Walang nakakakilala sa Anak kundi ang Ama, at walang nakakakilala sa Ama kundi ang Anak at ang mga pinili ng Anak na pagpahayagan niya." Mat. 11:27
Si Kristo bay mas mataas sa Diyos?
"Ganito ang sinasabi ng kasulatan, "Ang lahat ng bagay ay lubusang ipinailalim ng Diyos sa kanyang kapangyarihan." Ngunit sa salitang "lahat ng bagay," maliwanag na hindi kasama rito ang Diyos na siyang naglagay ng lahat ng bagay sa ilalim ng kapangyarihan ni Cristo. At kapag ang lahat ay nasa ilalim na ng kapangyarihan ni Cristo, ang Anak naman ang papailalim sa kapangyarihan ng Diyos na naglagay ng lahat ng bagay sa ilalim ng kapangyarihan niya. Sa gayon, lubusang maghahari ang Diyos sa lahat." I Cor. 15: 27-28
Hindi pala. Dahil si Kristo ay papailalim din sa kapangyarihan ng Diyos. Kaya malabo talaga na ang Diyos Ama ay may Diyos at ang Diyos ng Diyos Ama ay si KRISTO.
Mas may sense na si Kristo ang MAY DIYOS kesa sa Diyos Ama ang may Diyos. Kaya nga sa sumunod na talata ng Heb. 1:8, and verse 9 ganito ang sinasabi:
"Katarunga'y iyong mahal, sa masama'y namumuhi; kaya naman ang iyong Diyos, tanging ikaw ang pinili; higit sa sinumang hari, kagalakang tanging-tangi."
Pwede ba namang ang Diyos ng Diyos Ama ay si Kristo samantalang si Kristo daw ay TANGING PINILI NG KANIYANG DIYOS. At itong kaniyang Diyos na ito ay ang Ama. Kaya isang malaking kalokohan talaga kung papaniwalaan natin na Diyos nila ang isat isa.